
สุภาษิตญี่ปุ่น
ทุกวัฒนธรรมมีความเชื่อ ขนบธรรมเนียม และสุภาษิตของมันแน่นอน หากคุณวางแผนที่จะเรียนภาษาญี่ปุ่นในญี่ปุ่น บางทีเพื่อนนักเรียนและครูของคุณสามารถแบ่งปันสิ่งเหล่านี้กับคุณได้ หากมาทำงานหรือฝึกงานในบริษัทญี่ปุ่นในท้องถิ่น เพื่อนร่วมงานของคุณอาจถือว่าคุณรู้จักบางคนแล้ว และแม้ว่าคุณจะเพียงแค่เดินทางไปรอบๆ โตเกียวหรือเกียวโต ก็ยังดีที่จะได้แสดงให้คนในท้องถิ่นเห็นว่าคุณสนใจวัฒนธรรมของพวกเขาและคุณมีการศึกษาดีเพียงใดเกี่ยวกับวัฒนธรรมของพวกเขา
ดังนั้นในเคล็ดลับซากุระนี้ เราจึงเน้นที่สุภาษิตบางคำเพื่อให้เจาะลึกวัฒนธรรมญี่ปุ่นต่อไปเล็กน้อย ในขณะที่เตรียมการสำหรับการเข้าพักครั้งต่อไปของคุณในโตเกียว เกียวโต หรือในพื้นที่ชายฝั่งทะเลที่สวยงามของอิซุ
อุนโนะโคคิว・阿吽の呼吸
คนสองคนที่มีความคิดเดียวกันเป็นปึกแผ่น เหมือนกับสามารถจบประโยคของคนอื่นหรือสื่อสารได้โดยไม่ต้องพูด
*เรื่องน่ารู้: ศาลเจ้ามักจะมี "โคมานุ" (หมาสิงโตผู้พิทักษ์) สองตัวอยู่ที่ทางเข้า ตัวหนึ่งมีปากอ้าและอีกตัวปิดปาก ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความเกี่ยวพันกับเทพเจ้าชินโต
อิโซเกะบะ มาวาเระ・急げば回れ
วิ่งผ่านทางลัดเพื่อทำบางสิ่งให้เสร็จอย่างรวดเร็วแต่มีโอกาสสูงที่จะทำผิดพลาด แทนที่จะใช้เส้นทางที่ยาวกว่าที่ปลอดภัยกว่า
นานาโคโรบิ ยาโอกิ・七転び八起き
ล้มเจ็ดครั้ง ลุกขึ้นแปดครั้ง นี่เป็นสุภาษิตที่ดีที่กล่าวถึงความสำคัญของความพากเพียรและความพากเพียรในสิ่งที่เราต้องการทำให้สำเร็จในชีวิต
ซารุ โม กิ คารา โอจิรุ ・猿も木から落ちる
ตามตัวอักษร: แม้แต่ลิงก็ตกจากต้นไม้ หมายความว่าบางครั้งความผิดพลาดเป็นเรื่องปกติ
ฮานะ โยริ ดังโงะ・花より団子
หนึ่งในสุภาษิตญี่ปุ่นที่รู้จักกันดีที่สุด มันหมายถึงการเอาใจใส่มากกว่าเกี่ยวกับเนื้อหาของสิ่งต่าง ๆ มากกว่าแค่รูปลักษณ์ของมัน แปลตรงตัวคือ เลือกดอกไม้แทน “ดังโงะ” (ขนมจีบแป้งข้าวเจ้าทั่วไป)
นิโต วอ อูโมโนะ ฮา อิตโต โม เอซู ・二兎を追う者は一兎をも得ず
ตามตัวอักษร: ผู้ที่ไล่ตามกระต่าย 2 ตัวจะไม่จับ หมายถึงการทำ 2 อย่างพร้อมๆ กัน ความสำเร็จก็ไม่อาจทำได้ทั้งสองอย่าง
*สุภาษิตนี้เรียกอีกอย่างว่า: Abuhachi torazu (虻蜂取らず). การไล่ตามทั้งแมลงหวี่และผึ้งอาจจับไม่ได้เช่นกัน
นิโด อารู โคโต ฮาซันโดอารู ・二度あることは三度ある
ที่เกิดขึ้นสองครั้ง จะเกิดขึ้นเป็นครั้งที่สาม สิ่งต่าง ๆ มักจะทำซ้ำตัวเอง
ฟุกุซุยบง นิ คะเอระซุ・覆水盆に返らず
สิ่งที่ทำไปแล้วไม่สามารถยกเลิกได้ คล้ายกันมากกับ “มันไม่มีประโยชน์ที่จะร้องไห้ให้กับนมหก”
อาเมะ ฟัตเต จิ คาตามารุ・雨降って地固まる
แท้จริงแล้วแผ่นดินจะเข้มแข็งขึ้นหลังฝนตก ความทุกข์ยากเสริมสร้างรากฐาน สุภาษิตนี้สามารถแปลได้ว่า "สิ่งที่ไม่ฆ่าคุณทำให้คุณแข็งแกร่งขึ้น"
เดรุ กุย อุตาเระรุ ・出る杭は打たれる
“ตะปูที่ยื่นออกมาจะถูกตอกลงไป” คนที่โดดเด่นที่สุดก็เข้าคิวในที่สุด สุภาษิตนี้คล้ายกับ "เมื่ออยู่ในกรุงโรมให้ทำเหมือนชาวโรมัน"
คุณรู้สุภาษิตเหล่านี้แล้วหรือยัง? บางทีอาจจะคล้ายกันหรือเหมือนกันในประเทศของคุณ
ทบทวน คำแนะนำเกี่ยวกับซากุระ ในแง่มุมอื่นๆ ของวัฒนธรรมญี่ปุ่น เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับการเดินทางครั้งต่อไปที่ญี่ปุ่น และหากคุณกำลังค้นหาที่พักในขณะที่เรียน ทำงาน หรือเดินทางคนเดียว กับเพื่อนหรือครอบครัว อย่าลืมติดต่อทีมงานที่พูดได้หลายภาษามากประสบการณ์ของเราเพื่อช่วยคุณหาที่พักที่ดีที่สุดสำหรับการผจญภัยในชีวิตในญี่ปุ่น
ซากุระเฮาส์
อาคารนิชิ - ชินจูกุ K-1 2F
7-2-6 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-Ku โตเกียว, ญี่ปุ่น
รหัสไปรษณีย์: 160-0023
แผนที่ของกูเกิล
- จากญี่ปุ่น:
- 03-5330-5250
- จากนอกประเทศญี่ปุ่น:
- +81-3-5330-5250
- mail:
- [email protected]
- เวลาทำการ:
- 8:50 น. ถึง 20.00 น
เราเปิดให้บริการทุกวันตลอดทั้งปี
- เวลาโตเกียว:
- [tokyo_time_string]