2021/12/21 (อ.) อยู่ญี่ปุ่น

สุภาษิตญี่ปุ่น

ทุกวัฒนธรรมมีความเชื่อ ขนบธรรมเนียม และสุภาษิตของมันแน่นอน หากคุณวางแผนที่จะเรียนภาษาญี่ปุ่นในญี่ปุ่น บางทีเพื่อนนักเรียนและครูของคุณสามารถแบ่งปันสิ่งเหล่านี้กับคุณได้ หากมาทำงานหรือฝึกงานในบริษัทญี่ปุ่นในท้องถิ่น เพื่อนร่วมงานของคุณอาจถือว่าคุณรู้จักบางคนแล้ว และแม้ว่าคุณจะเพียงแค่เดินทางไปรอบๆ โตเกียวหรือเกียวโต ก็ยังดีที่จะได้แสดงให้คนในท้องถิ่นเห็นว่าคุณสนใจวัฒนธรรมของพวกเขาและคุณมีการศึกษาดีเพียงใดเกี่ยวกับวัฒนธรรมของพวกเขา

ดังนั้นในเคล็ดลับซากุระนี้ เราจึงเน้นที่สุภาษิตบางคำเพื่อให้เจาะลึกวัฒนธรรมญี่ปุ่นต่อไปเล็กน้อย ในขณะที่เตรียมการสำหรับการเข้าพักครั้งต่อไปของคุณในโตเกียว เกียวโต หรือในพื้นที่ชายฝั่งทะเลที่สวยงามของอิซุ

 

อุนโนะโคคิว・阿吽の呼吸

คนสองคนที่มีความคิดเดียวกันเป็นปึกแผ่น เหมือนกับสามารถจบประโยคของคนอื่นหรือสื่อสารได้โดยไม่ต้องพูด

*เรื่องน่ารู้: ศาลเจ้ามักจะมี "โคมานุ" (หมาสิงโตผู้พิทักษ์) สองตัวอยู่ที่ทางเข้า ตัวหนึ่งมีปากอ้าและอีกตัวปิดปาก ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความเกี่ยวพันกับเทพเจ้าชินโต

 

อิโซเกะบะ มาวาเระ・急げば回れ

วิ่งผ่านทางลัดเพื่อทำบางสิ่งให้เสร็จอย่างรวดเร็วแต่มีโอกาสสูงที่จะทำผิดพลาด แทนที่จะใช้เส้นทางที่ยาวกว่าที่ปลอดภัยกว่า

 

นานาโคโรบิ ยาโอกิ・七転び八起き

ล้มเจ็ดครั้ง ลุกขึ้นแปดครั้ง นี่เป็นสุภาษิตที่ดีที่กล่าวถึงความสำคัญของความพากเพียรและความพากเพียรในสิ่งที่เราต้องการทำให้สำเร็จในชีวิต

 

ซารุ โม กิ คารา โอจิรุ ・猿も木から落ちる

ตามตัวอักษร: แม้แต่ลิงก็ตกจากต้นไม้ หมายความว่าบางครั้งความผิดพลาดเป็นเรื่องปกติ

 

ฮานะ โยริ ดังโงะ・花より団子

หนึ่งในสุภาษิตญี่ปุ่นที่รู้จักกันดีที่สุด มันหมายถึงการเอาใจใส่มากกว่าเกี่ยวกับเนื้อหาของสิ่งต่าง ๆ มากกว่าแค่รูปลักษณ์ของมัน แปลตรงตัวคือ เลือกดอกไม้แทน “ดังโงะ” (ขนมจีบแป้งข้าวเจ้าทั่วไป)

 

นิโต วอ อูโมโนะ ฮา อิตโต โม เอซู ・二兎を追う者は一兎をも得ず

ตามตัวอักษร: ผู้ที่ไล่ตามกระต่าย 2 ตัวจะไม่จับ หมายถึงการทำ 2 อย่างพร้อมๆ กัน ความสำเร็จก็ไม่อาจทำได้ทั้งสองอย่าง

*สุภาษิตนี้เรียกอีกอย่างว่า: Abuhachi torazu (虻蜂取らず). การไล่ตามทั้งแมลงหวี่และผึ้งอาจจับไม่ได้เช่นกัน

 

นิโด อารู โคโต ฮาซันโดอารู ・二度あることは三度ある

ที่เกิดขึ้นสองครั้ง จะเกิดขึ้นเป็นครั้งที่สาม สิ่งต่าง ๆ มักจะทำซ้ำตัวเอง

 

ฟุกุซุยบง นิ คะเอระซุ・覆水盆に返らず

สิ่งที่ทำไปแล้วไม่สามารถยกเลิกได้ คล้ายกันมากกับ “มันไม่มีประโยชน์ที่จะร้องไห้ให้กับนมหก”

 

อาเมะ ฟัตเต จิ คาตามารุ・雨降って地固まる

แท้จริงแล้วแผ่นดินจะเข้มแข็งขึ้นหลังฝนตก ความทุกข์ยากเสริมสร้างรากฐาน สุภาษิตนี้สามารถแปลได้ว่า "สิ่งที่ไม่ฆ่าคุณทำให้คุณแข็งแกร่งขึ้น"

 

เดรุ กุย อุตาเระรุ ・出る杭は打たれる

“ตะปูที่ยื่นออกมาจะถูกตอกลงไป” คนที่โดดเด่นที่สุดก็เข้าคิวในที่สุด สุภาษิตนี้คล้ายกับ "เมื่ออยู่ในกรุงโรมให้ทำเหมือนชาวโรมัน"

 

คุณรู้สุภาษิตเหล่านี้แล้วหรือยัง? บางทีอาจจะคล้ายกันหรือเหมือนกันในประเทศของคุณ

ทบทวน คำแนะนำเกี่ยวกับซากุระ ในแง่มุมอื่นๆ ของวัฒนธรรมญี่ปุ่น เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับการเดินทางครั้งต่อไปที่ญี่ปุ่น และหากคุณกำลังค้นหาที่พักในขณะที่เรียน ทำงาน หรือเดินทางคนเดียว กับเพื่อนหรือครอบครัว อย่าลืมติดต่อทีมงานที่พูดได้หลายภาษามากประสบการณ์ของเราเพื่อช่วยคุณหาที่พักที่ดีที่สุดสำหรับการผจญภัยในชีวิตในญี่ปุ่น

หุ้น

อสังหาริมทรัพย์ที่เกี่ยวข้อง

ARCHIVE

เว็บไซต์นี้ใช้คุกกี้ คุณจะยอมรับการใช้คุกกี้ของเราโดยเรียกดูเว็บไซต์ต่อไป หาข้อมูลเพิ่มเติมที่นี่.