2020/10/12 (Mo) Staff Blog

Bereitstellung von SAKURA HOUSE und SAKURA HOTEL-Webseiten in mehreren Sprachen

Für Gäste aus aller Welt sind die Webseiten SAKURA HOUSE und SAKURA HOTEL so konzipiert, dass sie in mehreren Sprachen verfügbar sind.

Beim Erstellen der Seiten bespricht der Web Director den Inhalt mit den Mitarbeitern und bereitet Inhalte vor, die der Jahreszeit und den aktuellen Anforderungen entsprechen.
Nach der Erstellung werden die mehrsprachigen Seiten durch automatisierte maschinelle Übersetzung von unserem Translations Service WOVN generiert und anschließend von unseren internationalen Mitarbeitern in ihren jeweiligen Sprachen überprüft und überarbeitet, um sicherzustellen, dass sie in ihrer Muttersprache gelesen werden können und leicht verständlich sind.

In der Hotellerie wie der Hotel-, Wohngemeinschafts- und Gästehausbranche glauben wir, dass nicht nur Technologie, sondern auch Verbindungen, Rücksichtnahme und Gastfreundschaft von Mensch zu Mensch sehr wichtig und unerlässlich sind.

Die Mehrsprachigkeit einer Website konzentriert sich auf kulturelle Aspekte, globale Manieren und Interessen, Essen, Kleidung und Unterkunft, um auf eine Weise zu kommunizieren, die in der Muttersprache leicht zu verstehen ist, zusammen mit mehrsprachiger Suchmaschinenoptimierung, globalem Marketing, sich weiterentwickelnder mobiler Unterstützung und einer klaren -cut UI zur Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit.
In dieser Ausgabe möchten wir Ihnen unsere internationalen Mitarbeiter vorstellen, die nicht nur übersetzen, sondern auch Telefone und E-Mails beantworten, mit Gästen in der Lounge und in den SAKURA HOUSE Residenzen und SAKURA HOTELs kommunizieren und Unterstützung in mehreren Sprachen bieten.

Französisch TEAM:

Fetine & Tristan aus Frankreich

"Für die französische Übersetzung müssen wir immer vorsichtig mit den Akzentzeichen und der Länge der Sätze sein."

CHINESISCHES & TAIWANISCHES TEAM:

Yo & Yin aus Taiwan

„Es gibt viele einzigartige Unterschiede zwischen traditioneller und vereinfachter Chinesischer Sprache. Nicht nur das Aussehen der Charaktere, sondern auch ihre Begriffe und Bedeutungen. “

KOREANISCHES TEAM:

Kim & Park aus Korea

„Wir müssen uns nicht nur auf Google, als Suchportal, sondern uns auch stärker auf Koreas führende Portale wie Naver und Daum konzentrieren, wenn es darum geht, in der Koreanisch Gemeinschaft mehr Aufmerksamkeit zu gewinnen. “

DEUTSCHES TEAM:

Vanessa aus Deutschland & Lea aus Österreich

"Wir müssen den Kontext vollständig verstehen und den Inhalt so übersetzen, dass jeder leicht verstehen kann worum es geht."

 

SPANISCHES TEAM:

Goni aus Spanien

„Beim Übersetzen denke ich immer daran, dass Qualität und Geschwindigkeit sehr wichtig sind. Ich möchte die Spanisch Seiten so rasch wie möglich allen zur Verfügung stellen. “

 

JAPANISCHES TEAM:

Kobayashi, Chatani & Yokomichi aus Japan

„Die Übersetzung vom Englisch ins Japanische ist etwas schwierig. Da die Genauigkeit der maschinellen Übersetzung (von ENG nach JPN) nicht sehr akkurat ist, versuchen wir am besten, qualitativ hochwertige Übersetzungen sorgfältig zu erstellen. “

Durchgehend von einem mehrsprachigen Umfeld umgeben zu sein fühlt man sich täglich beinahe wie auf einer Weltreise. 
Wenn man den Gesprächen auf Japanisch und Englisch, die Akzente auf Französisch, Chinesisch und Koreanisch sowie die Klänge auf Deutsch und Spanisch, lauscht beginnt man erst, die verschiedensten Nuancen der Kommunikation wahrzunehmen. Während der Arbeit im​ ​  SAKURA HOUSE und SAKURA HOTELhaben wir die Möglichkeit unsere internationalen Gäste zu treffen, wenn sie gerade direkt vom Flughafen kommen oder nach ihrer Ankunft in einer unseren Unterkünfte. Dabei kommen immer spannende Gespräche zustande, speziell wenn wir versuchen unsere verschiedenen Sprachen auszutauschen und uns gegenseitig Slang Wörter beizubringen.

Sowohl Japaner als auch Ausländer können erkennen, dass es im Leben von Menschen aus aller Welt viele verschiedene Charaktere, Gespräche und Bräuche gibt, und speziell bei SAKURA EVENTS, an denen Gäste aus aller Welt teilnehmen, können sie neue Entdeckungen und Eindrücke erleben die Japaner meist nicht auffallen würden. .

TEILEN

GUEST HOUSES

  • Wohngemeinschaft

    SHIBUYA SENDAGAYA ANNEX 2


  • Wohngemeinschaft
    Guest House

    SHINJUKU AKEBONOBASHI 5


  • Wohngemeinschaft

    TABATA


  • Wohngemeinschaft

    MUSASHINO MUSASHI-SEKI


  • Wohngemeinschaft

    KITA SHINJUKU


  • Wohngemeinschaft
    Guest House

    Nishi-Shinjuku 3 (TOKYO Wohngemeinschaft)


ARCHIV

Diese Website verwendet Cookies. Sie stimmen der Verwendung unserer Cookies zu, indem Sie die Website weiter durchsuchen. Finde mehr heraus Hier .